19
/
156307
Nguyễn An Lý là dịch giả Việt đầu tiên thắng giải dịch thuật văn xuôi Mỹ
nguyen-an-ly-la-dich-gia-viet-dau-tien-thang-giai-dich-thuat-van-xuoi-my
news

Nguyễn An Lý là dịch giả Việt đầu tiên thắng giải dịch thuật văn xuôi Mỹ

Thứ 2, 13/11/2023 | 12:28:00
2,171 lượt xem

Dịch giả Nguyễn An Lý vừa trở thành dịch giả Việt đầu tiên được Hiệp hội Dịch giả Văn học Mỹ (The American Literary Translators Association, ALTA) trao Giải thưởng Dịch thuật Quốc gia (National Translation Awards, NTA) vào ngày 12.11, với tác phẩm 'Chinatown' của nhà văn Thuận.

Kết quả dịch thuật lần thứ 46 được công bố trên trang web chính thức của Hiệp hội Dịch giả Văn học Mỹ. Đại diện ban tổ chức gọi bản dịch của Nguyễn An Lý là "kỳ công". Tác phẩm dịch của cô được trao giải ở hạng mục văn xuôi, bên cạnh hạng mục khác là thơ. Người thắng giải sẽ nhận được 4.000 USD. 

Nguyễn An Lý là dịch giả Việt đầu tiên thắng giải dịch thuật văn xuôi Mỹ  - Ảnh 1.

Chân dung dịch giả Nguyễn An Lý và tác phẩm Chinatown do cô chuyển ngữ sang tiếng Anh ALTA/NEW DIRECTIONS

Nguyễn An Lý là dịch giả Việt đầu tiên thắng giải dịch thuật văn xuôi Mỹ  - Ảnh 2.

Tác phẩm Chinatown của Thuận ra mắt bạn đọc cách nay đã lâu, sau được công ty Nhã Nam "thay áo mới" khi tái bản NHÃ NAM

Trước khi chuyển ngữ từ tiếng Việt sang tiếng Anh tác phẩm đầu tay là Chinatown, cô đã dịch hàng loạt tác phẩm từ các tác giả nổi tiếng sang tiếng Việt như Margaret Atwood, George Orwell, Kazuo Ishiguro, Borges... 

Một số bản dịch tiêu biểu mà Nguyễn An Lý đã dịch sang tiếng Việt gồm Chuyện người tùy nữ của Margaret Atwood, Tàn ngày để lại của Kazuo Ishiguro, Aleph của Jorge Luis Borges, thơ trong tác phẩm Chúa tể những chiếc nhẫn của J.R.R. Tolkien... Tính đến hiện tại, cô sở hữu "gia tài" dịch thuật đáng nể với hơn 20 bản dịch các tác phẩm khác nhau trải dài ở nhiều thể loại. 

Quyển tiểu thuyết của Thuận có dung lượng không quá dài, vừa tay, đọc rất cuốn. Toàn bộ câu chuyện diễn ra trong hai tiếng, khi một người phụ nữ hồi tưởng lại cuộc đời nhiều thăng trầm của mình lúc mắc kẹt lại trên một toa tàu. 

Giải thưởng Dịch thuật Quốc gia Mỹ hằng năm được trao cho những dịch giả xuất sắc, có đóng góp cho văn học dịch tiếng Anh qua những bản dịch đầy sáng tạo. Mùa giải thưởng năm sau sẽ diễn ra vào tháng 1.2024. 

Theo Thanh niên

https://thanhnien.vn/nguyen-an-ly-la-dich-gia-viet-dau-tien-thang-giai-dich-thuat-van-xuoi-my-185231112223841989.htm 

  • Từ khóa

70 năm chiến thắng Điện Biên Phủ: Nhật kí chiến tranh của người lính trẻ

Tham gia chiến dịch Điện Biên Phủ với vai trò phóng viên chiến trường kiêm họa sĩ, Phạm Thanh Tâm khi ấy mới ở độ tuổi đôi mươi.
15:47 - 27/04/2024
832 lượt xem

Công bố 100 tư liệu và hình ảnh về đường Trường Sơn huyền thoại

100 tư liệu, hình ảnh về đường Trường Sơn đã được trưng bày tại khu di sản Hoàng thành Thăng Long - Hà Nội trong triển lãm "Đường Trường Sơn - Đường Hồ...
16:12 - 26/04/2024
1,363 lượt xem

Hải Phòng một ngày kêu gọi được 22 tỉ đồng cho Lễ hội Hoa Phượng Đỏ

Chỉ trong ngày đầu tiên gặp mặt kêu gọi các doanh nghiệp tài trợ cho Lễ hội Hoa Phượng Đỏ, UBND thành phố Hải Phòng đã nhận được 22 tỉ đồng. Ngân sách...
15:20 - 26/04/2024
1,443 lượt xem

Thạch nhũ đẹp mê hồn bên trong hang động mới phát hiện tại Quảng Bình

Một hang động mới được phát hiện tại 'vương quốc hang động' Quảng Bình, với hệ thạch nhũ được đánh giá như những tấm thảm đẹp mê hồn.
15:43 - 26/04/2024
1,423 lượt xem

Bảo vật quốc gia: Hình tượng bảo vật trở thành biểu trưng của bảo tàng

Bảo tàng Điêu khắc Chăm Đà Nẵng lấy hình tượng vũ nữ Apsara Trà Kiệu trên phù điêu mới được công nhận là bảo vật quốc gia làm biểu trưng. Tuyệt tác điêu...
13:12 - 26/04/2024
1,486 lượt xem