19
/
69372
Thơ của Mai Văn Phấn được xuất bản tại Hàn Quốc
tho-cua-mai-van-phan-duoc-xuat-ban-tai-han-quoc
news

Thơ của Mai Văn Phấn được xuất bản tại Hàn Quốc

Thứ 5, 17/01/2019 | 15:30:11
399 lượt xem

Mai Văn Phấn là tác giả có thơ dịch ra 24 ngôn ngữ, mới đây, tác phẩm của ông được in trong cuốn "Sinh đôi trong đại dương" xuất bản tại Hàn Quốc.

Sinh đôi trong đại dương là tập thơ mới được ấn hành bởi nhà xuất bản Poetry & Expression của Hàn Quốc. Đây là tập thơ in chung của hai tác giả Mai Văn Phấn và Ko Huyng-Ryul của Hàn Quốc, trong đó, mỗi tác giả được lựa chọn 30 bài. Phần thơ của Mai Văn Phấn do Tiến sĩ Bae Yang Soo (giảng dạy tại Đại học Ngoại ngữ Busan) dịch từ tiếng Việt sang tiếng Hàn. 

Mai Văn Phấn là tác giả có nhiều tác phẩm dịch sang nhiều ngoại ngữ. Ông đã xuất bản 15 cuốn thơ và một cuốn phê bình - tiểu luận ở Việt Nam. Ông nhận nhiều giải thưởng Văn học trong nước, xuất bản một số tập thơ tiếng Anh và tiếng Pháp. Thơ của Mai Văn Phấn còn có trong nhiều tập thơ quốc tế, được dịch ra 24 ngôn ngữ khác nhau. Ông từng nhận giải thưởng văn học Cikada của Thụy Điển năm 2017.

Ko Hyung-Ryul - nhà thơ Hàn Quốc in chung sách với Mai Văn Phấn trong tập Sinh đôi trong đại dương - là một tác giả thơ nổi tiếng ở Hàn Quốc. Ông sinh năm 1954, từng cho ra mắt nhiều tác phẩm như Cánh đồng dưa hấu ở đỉnh Daecheong-bong, Ánh mắt hoa sương, Nhớ bữa cơm ở hiên nhà, Đại thuyết chân lý sử, Ngọn đồi Misi-Ryun, Thông qua thủy tinh thể, Liệu có nên gọi địa cầu này là cõi đời này chăng?... 

Ông cũng là tác giả của trường ca Little Boy tái hiện lên thảm họa trận bom nguyên tử Hiroshima, Chim phượng hoàng trong đó vẽ nên sự phi thường của cánh chim phượng hoàng, tác phẩm tản văn dài tập có tên gọi Con cá ánh bạc. Bên cạnh đó, ông cũng viết tiểu luận.

Ko Hyung-Ryul còn là người làm báo, ông lập nên tạp chí Sipyung châu Á, tạp chí Gió mùa, Thi học hiện đại, là người lập nên thi đàn châu Á, tổ chức các diễn đàn ngâm thơ là sân chơi cho các nhà thơ châu Á. 

Người chuyển ngữ tác phẩm của Mai Văn Phấn sang tiếng Hàn Quốc là Tiến sĩ Bae Yang Soo - Trưởng Khoa Tiếng Việt, Đại học Ngoại ngữ Busan. Ông đã dịch Xuân Hương truyện sang tiếng Việt, đồng thời dịch Chinh phụ ngâm (Đặng Trần Côn), Áo trắng (Nguyễn Văn Bổng) cùng nhiều tác phẩm truyện ngắn, thơ Việt Nam sang tiếng Hàn.

Theo Tần Tần/ Zing

  • Từ khóa

Dàn nhạc Trẻ Thế giới lần đầu đến Việt Nam biểu diễn

Dàn nhạc Trẻ Thế giới (World Youth Orchestra - WYO) sẽ có mặt tại Hà Nội trong dự án âm nhạc "Âm thanh của tình anh em"
15:59 - 28/03/2024
194 lượt xem

Ba Tri - Du lịch kiểu mới: Vừa học hỏi, vừa sống yêu thương

Là một tỉnh miền Tây được hình thành bởi ba cù lao lớn do phù sa các nhánh sông Cửu Long bồi đắp, Bến Tre duyên dáng vươn mình ra biển Đông. Địa thế đặc...
15:29 - 28/03/2024
202 lượt xem

Phú Quốc ưu đãi giá, đi chợ hộ để hút khách dịp lễ 30-4

Doanh nghiệp làm du lịch ở Phú Quốc hợp tác liên kết, ưu đãi giá các gói tour, đi chợ hộ giúp khách và địa phương kiểm soát chặt giá cả, làm sự kiện để...
11:59 - 28/03/2024
306 lượt xem

Đen Vâu lập cú đúp, Hòa Minzy xúc động tại Lễ trao giải Cống hiến 2024

Tối 27/3, tại Nhà hát Lớn (Hà Nội), rapper Đen Vâu và Doube2T cùng lập cú đúp, Hòa Minzy xúc động nghẹn ngào ở Lễ trao giải Cống hiến 2024.
10:16 - 28/03/2024
339 lượt xem

Mai của Trấn Thành lập kỷ lục doanh thu khi chiếu quốc tế đạt 1 triệu USD

Trang Deadline của Mỹ đưa tin phim Mai của Trấn Thành đạt doanh thu hơn 1 triệu USD sau khi công chiếu tại 9 quốc gia gồm Mỹ và các nước châu Âu.
07:59 - 28/03/2024
394 lượt xem